Интернет-портал по истории и генеалогии

Марк Туллий Цицерон:
четвёртая часть

этой речи не издавал, и знаем мы о ней только по рассказу самого же Цицерона в речи за Цецину, 97. Цицерон процесс выиграл, не смотря на то, что это произошло еще при жизни Суллы. В 74 году он защищал вольноотпущенника Скамандра («Pro Scamandro») в очень сомнительном деле (Скамандр был осужден, а обвинителем был Клуенций, которого Цицерон защищал позже по тому же делу!), предположительно это не была непрерывная речь (oratio perpetua), а альтеркация (В зашиту Авла Клуенция Габита 53). Во время своего квесторства в Сицилии он защищал перед претором знатных юношей, обвиненных в недостатке мужества во время войны. Эту речь он считал отличной, его подзащитные были оправданы. В 67 году Цицерон защищал некоего Деция Матриния, претендовавшего на должность писца при эдиле. В 65 году он защищал бывшего коллегу по претуре Гая Орхивия, обвиненного в мздоимстве. Орхивий был оправдан. Приблизительно в это же время была произнесена речь «В защиту Квинта Муция Орестина». В 64 году Цицерон защищал Квинта Галлия95 («Pro Q. Gallio»), обвиненного Калидием в попытке отравления и подкупе избирателей (оправдан). В начале 62 года Цицерон произнес речь против народного трибуна Квинта Метелла Непота («Oratio Metellina»). Об обработке этой речи он пишет Аттику 25 января 61 года. В примечании Горенштейна к этому месту написано «Речь за Метелла», но сам Цицерон говорит «против». Да и как она могла быть «за», если этот Метел был самым злобным его врагом? Цицерон в одном письме к Аттику говорит о том, что посылает ему для тиражирования десять своих консульских речей и еще две коротких, представляющих собой извлечения из речей о земельном законе. Из этих десяти речей до нас не дошли три – речь о Луции Росции Отоне, речь о сыновьях тех, кто подвергся проскрипции и речь на народной сходке по поводу отказа от провинции. Из двух кратких не дошла одна. Цицерон должен был произнести речь перед народом в последний день консульства, но ему не дал этого сделать народный трибун Квинт Метелл Непот (тот самый про которого в примечании написано «за»). По всей видимости, он ее не писал и не публиковал, если ее не упоминает в этом письме. Он не упоминает в этом списке речь за Мурену, но это судебная, а не политическая речь. Он также не упоминает («За Флакка», 89) судебную речь за Гая Пизона, которую произнес в год своего консульства, и которая не сохранилась. Жаль, что не сохранилась речь об Отоне. Этот Отон, будучи претором, предоставил первые четырнадцать мест всадникам, народ был недоволен и освистал Отона, а всадники ему хлопали, чем одни громче свистели, другие громче хлопали, дошло до беспорядков. Тогда Цицерон вызвал народ из театра и произнес эту речь, и когда народ вернулся, то уже стал соревноваться с всадниками в рукоплесканиях. Известно, что он произнес речь «О своем консульстве» (Аттик I 14, 4 февраль 61) – не сохранилась. Речь была произнесена в сенате, в присутствии возвратившегося Помпея. Цицерону было важно, что бы он высказался положительно о его действиях в


Комментарии:
95Между прочим, это был друг Катилины и Цицерон в этой речи упоминал последнего как кандидата на консулат летом 65 года.


стр. 61



консульство. Сам Цицерон эту речь очень хвалит Аттику. Также он упоминает о хвалебных речах Помпею после его возвращения с востока в 61 году (Att. II 9 1). Сколько их было - неизвестно, возможно одна, если считать еще за одну «Речь о Манилиевом законе». В том же письме он обещал палинодию, возможно, это просто шутка (в примечании к другому письму, написано что под «палинодией» подразумевается речь «О консульских провинциях» (?)). В 60 году защищал Квинта Цецилия Метелла Пия Сципиона Назику, обвиненного Фавонием в подкупе избирателей. Фавоний не был избран в трибуны, а потому и обвинил соперника. Он был другом Цицерона и обиделся, когда последний взялся за защиту. В марте 59 года защищал Гая Антония Гибриду, своего бывшего коллегу (был осужден) («О своем доме» 41, «В защиту Целия» 15, 45, 74). Обвинителем был Целий. Сам Цицерон писал Аттику, что у него нет желания защищать Антония, но нужно отдать ему долг. В этом же году он дважды защищал А. Минуция Ферму и тот дважды был оправдан, как рассказывает сам Цицерон в речи за Флакка (98). В июле 55 года Цицерон защищал Гая Мессия (Att. IV 15 9), избранного в эдилы и обвиненного по закону о сообществах. У Цицерона были причины для защиты, Мессий многое сделал для возвращения нашего оратора из изгнания. В это время Цицерону приходилось отрабатывать свой долг перед триумвирами, поэтому он часто защищал людей, которых терпеть не мог. Так в конце 55 года он защищал Луция Каниния Галла бывшего народного трибуна 56 года, а также Авла Габиния96, обвиненного в вымогательстве, Публия Ватиния (Q. fr. II 15 3). Та речь, что у меня в списке «Против Ватиния» - это, по всей видимости, речь в сенате при избрании Ватиния претором, потому что Цицерон поддерживал Катона, точнее сказать не могу, потому что ее не читал. В суде же он его защищал в 54 году в отместку оптиматам, поддерживающим Клодия, и по просьбе Цезаря. В том же 54 году Цицерон произнес в сенате речь в поддержку Красса («Pro Crasso»). По просьбе Помпея Цицерон защищал Марка Ливия Друза Клавдиана, обвиненного в преварикации. Друз был оправдан большинством в четыре голоса, и это все что мы знаем об этом процессе. Летом 54 года Цицерон защищал вместе с Гортензием избранного консула Марка Валерия Мессалу, обвиненного в предвыборных махинациях и добился оправдательного приговора. Асконий пишет (Предисловие к речи за Милона 34), что в 52 году вслед за Милоном по тому же делу Цицерон защищал вместе с Целием Марка Савфея (был оправдан большинством в один голос), и его же, через несколько дней, по обвинению на основании Плавциева закона совместно с Марком Теренцием Варроном Гибба. На этот раз Савфей был оправдан большинством голосов. Обе эти речи не сохранились. В речи за Флакка (52) Цицерон упоминает процесс против города Тралл, где он выступал обвинителем. Как я уже говорил, обвинителем Цицерон выступать не любил. Метелл


Комментарии:
96Написано в примечании что «защищал», и он действительно так говорит в речи к народу по возвращении из изгнания (11): «я однажды защищал по делу, угрожавшему его гражданским правам», но Цицерон также пишет в письмах, что выступал только как свидетель. Возможно это два разных процесса.


стр. 62



как-то попрекнул Цицерона, что своими обвинениями, тот сгубил больше народу, чем помог защитой. На это Цицерон ответил, что это оттого, что усердия в нем больше, чем красноречия.

Вот речи, которые Цицерон упоминает в своих письмах, были ли они изданы, я не знаю. В письме к Аттику (Att. I 16, 9) он цитирует свою речь в сенате против Клодия, к Аттику же (Att. IV 1) упоминает речь по хлебному делу, к брату Квинту от 10 декабря 57 года (Q. Fr. II 1) упоминает о речи против Клодия в сенате, к Летнтулу от 15 января (Fam. I 2, 1) упоминает о своей речи в сенате по поводу восстановления на египетском престоле царя Птолемея XII Авлета, к брату Квинту (Q. fr. II 3, 6) пишет о том, что произнес речь на форуме в защиту Бестии, обвиненного в подкупе избирателей за два дня до февральских ид 56 года при огромном стечении народа. Эта речь была подготовительной к защите Сестия. В письме к нему же (Q. fr. II 10, 2) в 54 году упоминает о речи против консула Аппия Клавдия Пульхра по поводу царя Коммагены Аниоха I. Здесь он использовал насмешливый вид красноречия. В письме к Кассию (Fam. XII 7 2) упоминает о недошедшей до нас филиппике, которую он произнес сразу после XI на народной сходке в начале марта 43 года. Цицерон дважды защищал Мания Ацилия Глабриона (Fam. VII 30, 3), Публия Асиция против Гая Лициния и Марка Кальва, судимого за убийство Диона, главы посольства александрийцев, после изгнания Птолемея Авлета. Он был оправдан (Q. fr. I 8, 2, в защиту Целия 23-24). В письмах к Аттику часто упоминает посылаемые ему речи, не называя их Att. II 1, 11 - «незначащие речи» июнь 60 г. Две речи упоминаются в Att. II 7, 1 апрель 59 г.

Писал он и речи для других. Например, для Серрана Доместика написал «Похвальную речь на похоронах сына» (Q. fr. III 6, 5) и для Брута или Домиция-сына в честь Порции, сестры Катона и вдовы Луция Домиция Агенобарба в 45 г. (Att. XIII 48 2, XIII 37 3). Дважды защищал Долабеллу (Fam. XIII, 3, 5), но сведений об этих процессах нет. В примечании к письмам говорится, что Цицерон выступал обвинителем по делу Тита Мунация Планка Бурсы de vi (был осужден). Плутарх, говорит, что в Сицилии Цицерон произнес блестящую речь в защиту молодежи по обвинению в недостойном поведении перед претором, и что он также защищал трибуна Попилия от обвинения в отцеубийстве. Этот Попилий стал одним из его убийц. Аппиан упоминает о длинной речи Цицерона по поводу амнистии на народной сходке. В своих речах Цицерон часто использовал свою способность к шуткам. Однажды, на процессе Верреса он умышленно сказал непонятную фразу. Гортензий, защищавший Верреса, сказал, что он не умеет разгадывать загадки. На что Цицерон ему заметил: «Как же? Ведь у тебя в доме сфинкс!». Дело в том, что Гортензий получил от Верреса взятку в виде скульптуры сфинкса. Когда Цицерон защищал Цецину, противной стороной был вызван в качестве свидетеля Фидикуланий Фалькула. Этого человека обвиняли в том, что получив взятку в 50000 сестерциев от обвинителя Альбия Оппианика Клуенция, он подал голос за осуждение, даже не разобравшись в деле. Цицерон спросил его, сколько шагов от его


стр. 63



имения до Рима? Ничего не подозревающий Фалькула ответил: «Без малого 50000». На что народ закричал: «Нет, полностью! Полностью!». Фалькула стушевался и на вторичный вопрос Цицерона не ответил.97

В примечании Горенштейна к письму Целия (Fam. VIII 7) написано, что Аппия Клавдия «защищали Гортенский Гортал и Цицерон, и он был оправдан», так и написано Гортенский, возможно это опечатка98, но... Аппий Клавдий предшественник Цицерона по проконсульству в Киликии был обвинен Доллабелой (который во время процесса женился на дочери Цицерона, т.е. стал его зятем) в преступлении против величества. Цицерон не мог защищать Аппия, потому что находился в провинции и не вступал в Рим, чтобы не складывать с себя военную власть аж до 45 года, а процесс был в 50-м. Он также не видел Гортензия, который умер в Риме в его отсутствие. Кроме того, он сам поздравляет Аппия Клавдия с оправданием (Fam. III 14), письмо написано в июне в военном лагере у реки Пирама. Доллабелла снова обвинил Аппия Клавдия на этот раз в подкупе избирателей, а первый опять был оправдан, с чем Цицерон его поздравляет в письме (Fam . III 12), написанном в Сиде в начале августа. Так что он не мог защищать Аппия Клавдия ни в качестве оратора, ни в качестве адвоката (адвокатами называли людей, которые сидели на скамье с подсудимым в качестве группы поддержки, но речей не произносили, а тот, кто произносил, называли патроном). Возможно, это примечание имеет в виду, что Цицерон был ходатаем от провинции, посылал свидетелей и т.д., но тогда оно очень не точно, и любой поймет его превратно. Скорее всего, здесь перепутаны процессы Аппия Клавдия и Л. Валерия Флакка. Флакк действительно был предшественником Цицерона по наместничеству в Азии, но не Марка, а его брата Квинта. И его действительно защищали Гортензий, говоривший первым и Цицерон, говоривший вторым. Флакк был оправдан.

В 28 томе на французском языке, изданном в 1821 году, есть речь к народу и всадникам, до того, как Цицерон ушел в изгнание. Что это такое сказать сложно, поскольку сама книга мне недоступна. И того я перечислил сорок несохранившихся речей, а вот что есть в моей домашней библиотеке.



  1. Pro P. Quinctio (За П. Квинкция) 81 г. (в переводе Алексеева под редакцией Зелинского)

  2. Pro Sex. Roscio Amerino (В защиту Секста Росция из Америи). В суде 80 г. (в переводах Смирина, Горенштейна и Алексеева под редакцией Зелинского)

  3. Pro Q. Roscio Comoedo (За Кв. Росция-актера) 77 г. (в переводе Алексеева под редакцией Зелинского)




Комментарии:
97Однако впоследствии, ознакомившись с делом Оппианика, Цицерона сам признал Фалькулу невиновным («За Клуенция», 103).
98Издание речей и писем Цицерона в серии «Литературные памятники» пестрят подобными опечатками. Например, Марций назван Мадием, а Марцелл вообще Марчелом.


64 стр.




  1. Divinatio in Caecilium (Дивинация против Кв. Цецилия) 70 г. (в переводе Алексеева под редакцией Зелинского)

  2. In Verrem. Actio prima (Против Гая Верреса) В суде, первая сессия, 5 августа 70 г. (в переводах Горенштейна и Алексеева под редакцией Зелинского)

  3. In Verrem. Actio Secunda I (Против Гая Верреса) Вторая сессия, книга I «О городской претуре», 70 г. (в переводе Алексеева под редакцией Зелинского)

  4. In Verrem. Actio Secunda II (Против Гая Верреса) Вторая сессия, книга II «О судебном деле», 70 г. (в переводе Алексеева под редакцией Зелинского)

  5. In Verrem. Actio Secunda III (Против Гая Верреса) Вторая сессия, книга III «О хлебном деле», 70 г. (в переводе Алексеева под редакцией Зелинского)

  6. In Verrem. Actio Secunda IV (Против Гая Верреса) Вторая сессия, книга IV «О предметах искусства», 70 г. (в переводах Горенштейна и Алексеева под редакцией Зелинского)

  7. In Verrem. Actio Secunda V «De suppliciis» (Против Гая Верреса) Вторая сессия, книга V «О казнях», 70 г. (В преводах Чемберджи, Горенштейна и Алексеева под редакцией Зелинского))

  8. Pro M. Tullio (За Марка Туллия) 79 г. (в переводе Зелинского)

  9. Pro M. Fonteio (За Марка Фонтея) 79 г. (в переводе Зелинского)

  10. Pro A. Caecina (За Авла Цецину) 78 или 79 г. (в переводе Зелинского)

  11. Pro Lege Manilia (De Imperio Cn. Pompei) (О предоставлении империя Гнею Помпею (О Манилиевом законе)) На форуме 66 г. (в переводе Горенштейна и Зелинского)

  12. Pro Cluentio (В защиту Авла Клуенция Габита) В суде 66 г. (в переводе Горенштейна и Зелинского)

  13. De Lege Agraria contra P. Servilium Rullum. Oratio prima (Первая речь о земельном законе народного трибуна Публия Сервилия Рулла) В сенате 63 г. (в переводе Зелинского)

  14.  De Lege Agraria contra P. Servilium Rullum. Oratio secunda (Вторая речь о земельном законе народного трибуна Публия Сервилия Рулла) К народу 2 (?) января 63 г. (в переводах Горенштейна и Зелинского)

  15. De Lege Agraria contra P. Servilium Rullum. Oratio tertia (Третья речь о земельном законе народного трибуна Публия Сервилия Рулла) К народу 63 г. (в переводе Зелинского)

  16. Pro C. Rabirio perduellionis reo (В защиту Гая Рабирия, обвиненного в государственном преступлении) Перед центуриатскими комициями, первая половина 63 г. (в переводах Горенштейна и Зелинского)

  17. In Catilinam I (Первая речь против Луция Сергия Катилины) В сенате, в храме Юпитера Статора, 8 ноября 63 г. (В переводах Васильевой, Горенштейна и Зелинского)


65 стр.




  1. In Catilinam II (Вторая речь против Луция Сергия Катилины) На форуме, 9 ноября 63 г. (в переводах Горенштейна и Зелинского)

  2. In Catilinam III (Третья речь против Луция Сергия Катилины) На форуме, вечером 3 декабря 63 г. (в переводах Горенштейна и Зелинского)

  3. In Catilinam IV (Четвертая речь против Луция Сергия Катилины) В сенате, в храме Согласия, 5 декабря 63 г. (в переводах Горенштейна и Зелинского)

  4. Pro Murena (В защиту Луция Лициния Мурены) В суде, вторая половина ноября 63 г. (в переводах Горенштейна и Зелинского)

  5. Pro Sulla (В защиту Публия Корнелия Суллы) В суде, середина 62 г. (в переводе Горенштейна)

  6. Pro Archia (В защиту поэта Авла Лициния Архия) В суде, 62 г. (в переводе Горенштейна)

  7. Pro L. Flacco (В защиту Л. Валерия Флакка) В суде 59 г. (в переводе Горенштейна)

  8. Post Reditum ad Quirites (К народу по возвращении из изгниния) На форуме, 7 сентября 57 г. (в переводе Горенштейна)

  9. Post Reditum ad Senatum (В сенате по возвращении из изгнания) 5 сентября 57 г. (в переводе Горенштейна)э.

  10. De Domo Sua (О своем доме) В коллегии понтификов, 29 сентября 57 г (в переводе Горенштейна)

  11. Pro Sestio (В защиту Публия Сестия) В суде, 11 марта 56 г. (в переводе Горенштейна)

  12. Pro Caelio (В защиту Марка Целия Руфа) В суде, 4 апреля 56 г. (В оригинале, в переводах Брагинской и Горенштейна)

  13. De Haruspicum Responsis (Об ответах гаруспиков) В сенате, май (?) 56 г.

  14. De Provinciis Consularibus (О консульских провинциях) В сенате, вторая половина мая 56 г. (в переводе Горенштейна)

  15. Pro Balbo (В защиту Л. Корнелия Бальба) В суде, июль – август 56 г. (в переводе Горенштейна)

  16. Pro Milone (В защиту Тита Аннея Милона) апрель 52 г. (В переводах Гаспарова и Горенштейна)

  17. Pro Marcello (По поводу возвращения Марка Клавдия Марцелла) В сенате, начало сентября 46 г. (в переводе Горенштейна)

  18. Pro Ligario (В защиту Квинта Лигария) На форуме, начало сентября 46 г. (в переводе Горенштейна)

  19. Philippicae I (Первая филиппика против Марка Антония) В сенате, 2 сентября 44 г. (в переводе Горенштейна)

  20. Philippicae II (вторая филиппика против Марка Антония) Опубликована 28 ноября 44 г. (в переводе Горенштейна)




66 стр.




  1. Philippicae XIV (Четырнадцатая филиппика против Марка Антония) В сенате, 21 апреля 43 г. (в переводе Горенштейна)



Кроме этого несколько речей издавались на русском языке до революции. Я прочитал их множество в разных переводах, но, к сожалению, не смог отыскать мои записки того времени. Из тех, что переводились на русский язык, но не печаталось после революции мне известны две. Это - «За Планка (Планция)» (в книге Цицерон «Избранные речи» в переводе Клеванова М. 1876) и «Речь в защиту царя Дейотара» - множество переводов, самый поздний издан в 1910 году. Из дореволюционных переводов речей Цицерона заслуживает внимания перевод Ростовцева «За Росция» Киев 1879. На одном сайте я видел ссылку на книгу Цицерон «Избранные речи» 1936 г., это видимо ошибка, поскольку я про это издание ничего не слышал.

Возможно, самой ценной книгой в моей библиотеке является первый том полного собрания речей Цицерона под редакцией Зелинского. Издатель этой книги Либерман начал печатать его в 1891 году, но из-за изменившихся материальных обстоятельств оно было приостановлено, пока книгопродавец Карбасников не взял на себя расходы по изданию. В предисловии Либерман жалуется: «Ни одна литература не бедна так переводами с древних языков, как наша». Прошло сто лет и ничего не изменилось, почти в тех же словах жалуется переводчик стоиков Столяров: «Изученность античной мысли в России на сегодняшний день прискорбно далека от желательного (давно достигнутого в Западной Европе) уровня». Первые девять речей перевел Алексеев, а редактировал Зелинский, который был недоволен переводом и с десятой речи стал переводить сам. В предисловии Зелинский пишет, что переводил речи именно для произнесения, а не для чтения про себя, сохранив, где возможно периоды, которыми так славен Цицерон. Вторым его правилом была точность перевода, Зелинский подчеркивает – не дословность. В качестве примера он приводит дословный перевод из речи против Верреса:

Перехожу теперь к его, как он сам называет занятию, как его друзья – болезни и безумию, как Сицилийцы - разбою.

и свой вариант:

Перехожу теперь к его… как бы мне выразиться? Сам он называет это своим «излюбленным занятием», его друзья - «слабостью» или «чудачеством», Сцилийцы - «разбоем».

В первом томе были напечатаны двадцать четыре речи по 63 год включительно. Судебные речи сопровождаются очень качественными комментариями, хотя Зелинский и оговаривается, что он не юрист. Второй же том, где должна была быть напечатана биография Цицерона, к большому моему сожалению, так и не вышел.

Несколько советов для чтения речей Цицерона. Древние не знали чтения про себя, поэтому воспринимали все на слух. Для чтения были специальные рабы, и даже если


стр. 67



человек читал сам – то вслух. Речам, кроме того, что они писались именно для восприятия на слух, свойственно еще то, что пятая часть риторика очень важна, т.е. оратор не только произносил речь, но жестикулировал. Поэтому при чтении нужно призвать на помощь все свое воображение. Там где у Цицерона встречаются указательные местоимения, он поворачивался или делал какие-то жесты. Не нужно читать речи медленно и особенно вдумываться в смысл. Это не философское сочинение. С одной стороны цель античной речи – убеждение, обращение к разуму, поэтому предполагается работа ума. Одна из причин успеха Цицерона в том и заключается, что он облегчил понимание формой. Но с другой стороны здесь нет тонких диалектических рассуждений, да и слушатели бы просто не успели уловить суть при произнесении. «Цицерон не был рысаком»,- говорит Сенека, но и черепахой он тоже не был. Кроме того, я советую читать речи параллельно с письмами в хронологическом порядке. Во-первых, так полнее можно представить историческую картину, поскольку один материал дополняет другой, а во-вторых, так можно менять стили, устав от речей отдохнуть на письмах и наоборот. Что до перевода, то, на мой взгляд, лучше все-таки перевод Горенштейна, чем те, что напечатаны в томе серии «Библиотека Античной Литературы», за исключением разве перевода Гаспарова. Там часто используют смелые или современные слова, благодаря чему «классичность» разрушается. Мне кажется, что и периоды иногда в переводе нарушены, а это значит, что переводили именно для чтения одними глазами. Сравнивать перевод Зелинского с современными мне сложно, но печатать их под одной обложкой естественно нельзя. И все же мне кажется, что те переводы, которые полностью были выполнены Зелинским, лучше, чем переводы Горенштейна, потому что они действительно более походят на речь для произнесения, переводы же Горенштейна можно только читать глазами. Речи Цицероны содержат интересный исторический материал, но очень специфический, поскольку риторика никогда не использует чистые факты и ее не интересует правда. Цицерон говорит и интерпретирует события как ему выгодно. К тому же в то время в суде можно было искажать факты и даже напрямую лгать позволялось. Не врали не потому, что за это несли ответственность или это было плохо, а потому что во лжи могли уличить – что повредило бы делу в глазах судей. Особенно поразительно то, что в речах позволялись любые ругательства по адресу противника и вообще говорить что угодно.



Переводы


Цицерон много переводил с греческого, переводил постоянно. Например, в юности он перевел Арата («Феномены» и «Прогностику»), сохранились фрагменты перевода (около 500 строк). На латынь эту поэму переводили многие, например, Варрон


стр. 68



и Германик. Цицерон перевел большой отрывок из «Тимея» озаглавив его «De universo» («О вселенной»), который сохранился, и перевел «Протагора». Переводил частично или полностью Эпикуровы «Высказывания», «Письмо к Гемарху», «О высшем благе», а возможно также «О святости», «О почитании богов» и «О наслаждении», а также «Домострой» Ксенофонта. Цицерон упоминает о своих переводах Гомера («О дивинации» II 64). Петрарка был уверен, что он перевел обе поэмы полностью и очень сожалел об утрате этого перевода. Конечно, переводить перевод, если есть перевод с оригинала глупо, но не всегда. Это не относится к обработанным поэтическим переводам. Например, перевод Арата Германика недавно перевели и издали на русском языке, или тот же перевод «Тимея» совсем не дословен (на русском издавался небольшой фрагмент). Еще Цицерон перевел речи Эсхина и Демосфена «О венке». Эти переводы не сохранились. В Интернете я отыскал среди несохранившихся переводов Цицерона «Geographica» (= ? Admiranta). Что это - не знаю, продаю, за что купил. В письмах к Аттику, написанных в 59 году Цицерон несколько раз говорит о том, что собирается написать сочинение по географии, взяв за образец Эратосфена, кроме того, он читал Серапиона, Гиппарха и Тиранниона. Написал ли он это сочинение, а может быть, что-то перевел, я не знаю, но в одном письме к Аттику (Att. VI, 2, 3) Цицерон пишет что совершил ошибку, поверив картам Дикеарха («я заимствовал это место у Дикеарха») и просит Аттика исправить это место в его списке, в своем он уже исправил. Судя по этому можно предположить, что Цицерон написал какое-то сочинение по географии.



Поэзия


С Цицероновой поэзией - большая путаница. Примечания составлены Горенштейном, а он кажется не специалист, а медик по образованию. Известно, что Цицерон учился в молодости у поэта Архия, которого позже защищал в суде, а также и у знаменитого трагика Акция. Этот Архий позже написал поэму о консульстве Цицерона. Марк Туллий интересовался поэзией на протяжении всей жизни, что видно из его сочинений. Если я не ошибаюсь, Цицерон написал четыре поэмы (я здесь не имею в виду переводы). В детстве он написал поэму «Главк Понтийский», которую читал еще Плутарх, но до нас она не дошла. Некий современный эпический поэт99, имя которого я называть не стану, написал про эту поэму следующее: «Поэма "Главк Понтий" приписывалась молодому Марку Туллию Цицерону. По свидетельствам современников молодого Цицерона, создавшего эту поэму в возрасте от 15 до 18 лет, "Главк Понтий"

Комментарии:
99Этот поэт закончил Политехнический институт, и именно он является автором темы про происхождение Цицерона от царя Сервия Туллия.



стр. 69



был написан слогом замечательной красоты, и Цицерон сразу привлек к себе внимание всего Рима, восторгающегося этой поэмой и прочащего Цицерону блестящее поэтическое будущее. Однако Цицерон, по всей видимости, больше не пробовал себя на поэтическом поприще, во всяком случае, никаких упоминаний о других поэтических произведениях Цицерона до нашего времени не дошло, впрочем, как и сама поэма "Главк Понтий"». Автор просто никогда не читал Цицерона. Еще одну поэму Цицерон сочинил в молодости - «Марий» (в одной хронологической таблице написано поэмы (!) 91 года, почему во множественном числе? см. ниже по поводу Понтия). Вот что от нее сохранилось (всего 17 строк) у самого же Цицерона - 14 строк «О дивинации» I 106, две строки «О законах» I 2 и где еще одна строчка – я не знаю (возможно, это предполагаемый стих из «Мария» в письме к Аттику Att. II 15 3). Цицерон к Марию относился очень положительно, а Суллу не любил, хотя разница между ними небольшая, лично мне Марий более противен. Цицерону Марий даже приснился в вещем сне, когда он был в изгнании. Вероятно, такое отношение к Марию у Цицерона было из-за того, что они – земляки, родственники и оба новые люди. Некоторые считают, что Цицерон в то время был популяром, отсюда и любовь к демократу Марию, но это вряд ли. Вторая поэма - «О моем консульстве» в трех песнях. Из нее дошли отрывки, сколько их всего я не знаю, но знаю, что есть седьмой «Фортуна дала меня консулом Риму» цитируется у Квинтилиана XI 1 24. Самый большой отрывок из второй книги (фрагмент № 2) в 78 строк у самого же Цицерона «О дивинации» I 17-22, еще один в три строки – заключение из третьей книги в письме к Аттику (Att. II 3, 4). Третья поэма – «О моем времени» (De temporibus suis) в трех книгах или песнях (см. Q. fr. I 9, 23), начатая в 55 и законченная в 54 году (в примечаниях Горенштейна к речам Цицерона, говорится только об одной поэме, начатой в 60 и законченной в 55). От нее ничего не сохранилось, в поэме описывалось его изгнание и возвращение. Цицерон дважды цитирует один стих («Об обязанностях I 77 и «II филиппика» 20»), этот стих в одних примечаниях Горенштейна приписывается поэме «О моем консульстве», а в других «О моем времени», в англоязычном издании это фрагмент № 6 поэмы «О моем консульстве». Этот же стих он цитирует и в речи против Пизона (72). Эта речь была произнесена в 55 году, что нам, впрочем, ничего не дает. В примечаниях к письмам Цицерона составленных Горенштейном говорится, что это две разных поэмы, и что их не нужно смешивать, и что от второй не сохранилось ничего и там же в примечании к 900 письму приводится стих из этой второй поэмы со ссылкой ни Квинтилиана! А составлял ведь примечания один человек. Из одного письма Цицерона известно только то, что в конце второй книги Юпитер произносит речь, где убеждает Цицерона предпочесть философию политике. В одном письме (Q. fr III 1, 24) Цицерон также говорит о своем желании вставить во вторую книгу речь Аполлона, где бы предсказывалось позорное возвращение в Рим Пизона и Габиния. В письме к брату (Q. fr.II 13) Цицерон говорит о своем намерении прославить победы Цезаря в Британии в


стр. 70



стихах (почти Архимед - «Дайте мне Британию, и я напишу поэму»). Выполнил ли он свое обещание, я не знаю. Но в другом письме к брату (Q. fr. III 1, 11), Цицерон пишет, что приступил к посвященной Цезарю поэме, но уже оставил ее, а это значит, что он что-то написал. В более позднем письме (Q. fr. III 6, 3), он пишет что Цезарь узнал из того же письма к брату о том, что он начал, и поэтому он постарается закончить как будет свободное время. В примечании Горенштейна к первому написано, что «возможно речь идет о поэме «О моем времени», что очень странно, потому как в тексте недвусмысленно говориться о поэме про подвиги Цезаря в Британии. Кроме того, в тех же письмах он цитирует брата, что Цезарь прочитал первую книгу и начал второю, той поэмы «О времени», т.е., по крайней мере, существовало уже две полных песни, и он не мог закончить, начав, а также, что он хочет сделать «вставку» см. выше. В примечание же ко второму письму Горенштейн уж с уверенностью говорит, что речь идет о поэме «О моем времени» - это более чем странно, я думаю тут ошибка. Эту поэму про Цезаря он начал писать по просьбам брата (да и сам он именно в это время сблизился с Цезарем), который был в то время у первого легатом (см. письма Q. fr. III 4, 4 и Q. fr. III 5, 4), и оставил из-за отсутствия времени и вдохновения. Возможно, также здесь сыграла роль неудача Цезаря в Британии. Но в письме Q. fr. III 7, 6 он уже пишет что посвященный эпос Цезарю закончил и только ищет надежного письмоносца, т.е. он его написал за четыре месяца в 54 году. В том же декабре 54 года он пишет письмо Лентулу, что пришлет ему три книги поэмы «О моем времени» и что там описаны его благодеяния. Возможно, я ошибаюсь и прав Горенштейн, что поэма, посвященная Цезарю, это и есть поэма «О моем времени». У Юлия Капитолина «Трое Гордианов» III, 1 я прочитал следующее «Гордиан, о котором здесь идет речь, в юности написал поэмы (все они сохранились), притом - на все те темы, на какие писал Цицерон – и о Марии, и "Арата", и Гальционы, и Супружескую поэму, и "Нил". Он написал их потому, что поэмы Цицерона казались слишком устаревшими». В примечании написано, что о совпадении с цицероновскими поэмами можно говорить только в первых трех. Не берусь судить, только сообщаю факт. В общем, я знаю только четыре (или три как утверждает Кнабе в статье «Цицерон, античная классика и рождение классицизма») поэмы, а про остальное пусть скажут специалисты. Кроме поэм он писал и эпиграммы. Вот, например одна из них


На диво был Каниний-консул бдителен:
Глаз не сомкнул он в собственное консульство.


Этот Канний был консулом всего один день, схожая шутка встречается и в письме Цицерона, но некоторые почему-то приписывают ее Квинту Цицерону. Плиний упоминает об эпиграмме Цицерона на Тирона (4, 4). Цицерон не был хорошим поэтом, его поэмы безвкусны и напыщенны. Вся древность смеялась над ними. Но суть в том, что поэтом он все же был, а значит, и воспринимал мир как поэт – несколько

стр. 71



возвышенно, идеализированно. Впрочем, Цицерон серьезно к поэзии не относился, это для него было забавой. Писал он легко по пятьсот стихов за ночь.



  1. De Consulatu Suo (О моем консульстве) 61 г. до н. э. (фрагмент № 2 в переводах Рижского и Дашевского, фрагменты № 6, № 7 и заключение из третьей книги)

  2. (Марий) (отрывки см. выше)






Несохранившиеся сочинения


Этот и предыдущие два раздела, и последующий, проникают друг в друга, поскольку он переводил поэмы, которые не сохранились, но уж я решил, что так разделить удобнее. Про несохранившиеся речи я сказал в одноименном разделе. Цицерон написал по просьбе Брута похвальное слово (энкомий) Катону (46 – 45 гг.). Жаль, что это сочинение не сохранилось, как и «Антикатоны» написанные Цезарем, Гирцием и другими. Трактат «Гортензий» (написан в 45 году) был самым знаменитым сочинением Цицерона, всем известно, какое впечатление оно произвело на молодого Августина, и какую роль сыграло в его судьбе. Вот что он сам пишет в «Исповеди»: «Я дошел до одной книги Цицерона, того Цицерона, слову которого удивляются все, даже те, кто не в состоянии уразуметь его дух. Книга эта содержит приглашение заниматься философией, и озаглавлена "Гортензий". Она совершенно изменила мои наклонности, она дала направление моим молитвам к Тебе Господи; она указала новую цель моим стремлениям и желаниям. Тотчас опостылели мне все суетные надежды; невыразимая жажда вечной мудрости охватила мое сердце». К сожалению, от него сохранились лишь отрывки. Точнее, насколько мне известно, собственно отрывок сохранился один, а остальное – это пересказы или упоминания. Вот какие есть у меня: Цицерон цитирует «Гортензия» в первой книге «Тускуланских бесед» в XXVII главе, Цицерон «Гортензий» фрагмент 35 (Мюллер), Августин «Против Юлиана Пелагиана» 4.15.78, «О троице» 14.9.12 и 14.19.26, «Исповедь» 3.4.7, Тацит «Диалог об ораторах» 16.7, SHA 2.97.20-22, Ноний 394.26-28, Марциан Капелла 5.441, Лактанций «Божественные установления» 3.16. По-русски его иногда называют как «Философия», «Увещание», «Побуждение к философии», «Протрептик», или чаще - «Гортензий». Цицерон, написал его в подражании (а возможно это переделка в виде диалога) «Протрептику» Аристотеля (реконструкция которого по фрагментам была издана в прошлом году на русском языке, здесь и напечатано большинство фрагментов, о которых я написал выше). Гортензий был выбран в качестве оппонента потому, что он не любил философию. Приходится только сожалеть, что оно не сохранилось. Тоже относиться и к «Утешению к самому себе по поводу смерти дочери» (Consolatio). Цицерон очень любил свою дочь, и после ее смерти впал в отчаяние, тогда же он и написал эту книгу. Это было тоже в 45 году. От


стр. 72



этой книги дошли лишь отрывки у самого Цицерона и Лактанция. С левой стороны от центрального здания Киевского университета, есть филиал Республиканской библиотеки, где хранится большинство книг, изданных до 1825 года. Часть из этих книг доступна, а часть нет. В принципе их можно получить в нотном (!) отделе, если знаешь код, но каталога нет. Там в частности находится национализированная после революции библиотека Киевской духовной семинарии. Я таки выпросил каталог на эту библиотеку (он был в виде книги, напечатанной еще до революции), и нашел там книгу - Марка Туллия Цицерона «О утешении» [Пер. Ф.П. Моисеенков]. -СПб.: При Имп. Акад. наук, 1775100 Издание Собрания, старающегося о переводе иностранных книг. Я, к сожалению, переписал не тот номер, и книгу мне не выдали, а получить еще раз каталог не было никакой возможности. Там свалены тысячи книг и рукописей, и никому нет дела, нет даже каталога и это в XXI веке! И все-таки я думаю, что это не то «Утешение», а, скорее всего, - третья книга «Тускуланских бесед». В следующем, 44 году Цицерон написал сочинений «О славе» (De Gloria). Петрарка утверждал, что он обнаружил эту рукопись, но дал ее на время своему старому учителю Конвеневоле да Прато, который заложил ее в ломбарде, там она сгинула. Все современные исследователи сомневаются в этой истории, но неужели такой цицеронист как Петрарка мог ошибиться? Я ему верю. Это сочинение, если я не ошибаюсь, состояло из двух книг. По крайней мере, Авл Гелий101, цитирует вторую. Интересно, что такой тщеславный человек, как Цицерон, мог там написать. О славе он говорит и в сохранившихся сочинениях, но всегда по-разному. Историю своего консульства он в 61 году описал в исторических записках на греческом языке (в письме к Аттику от 15 марта 60 года он говорит, что пришлет ему записки и на латинском языке, «если закончит», это означает что он их начал, а вот закончил ли я не знаю), они тоже не сохранилась. Эти записки он послал Аттику для тиражирования и рассылки по греческим городам. Послал Цицерон свои записки и Посидонию на Родос, чтобы тот поправил их, но Посидоний отказался, потому как они де и так совершенны. Сам Цицерон хвалится этим сочинением, говорит, что вылил на него все благовония Исократа, его учеников и Аристотеля. В одном позднем сочинении Цицерона я прочитал («О законах» I 5- 10), что он хотел написать историю, но не имеет достаточно времени и не чувствует в себе сил. И Плутарх сообщает, что Цицерон имел намерение написать «Историю Рима» с вкраплениями греческой истории. По всей видимости, эти записки он рассматривал как материал для истории, подобно запискам Цезаря, а не серьезное историческое сочинение, не смотря на литературную их отделку. В 59 году он пишет Аттику (Att I 6, 2) что хочет писать «Анекдоты» в духе Феопомпа. В письме к Аттику от 4 мая 44 года (Att. XIV 17, 6) Цицерон пишет, что отделывает первую книгу анекдотов, и что уже готов остальной материал для второй. В примечании к этому месту написано,

Комментарии:
100 Не так давно я идел эту книгу в букинистическом магазине.
101 Тот же Авл Гелий цитирует другое недошедшее сочинение Цицерона – «Экономику», а также еще одно неизвестное нам.



стр. 73



что речь идет о поэме «О моем времени», изданной после смерти Цицерона его сыном (?!). Это очень странно, поскольку речь здесь идет только об одной книге и предполагаемой второй, а вторую книгу поэмы читал Цезарь в Британии еще в 55 году, и потом, причем здесь анекдоты? Цицерон дает понять ниже, что эта книга против партии Цезаря, а поэма была о событиях 58 – 56 гг. до н. э., когда никакой партии Цезаря еще не было, а сам он безвыездно находился в Галлиях (об авторе примечаний см. выше). И еще по поводу Феопомпа – в 45 году Цицерон написал письмо Цезарю по поводу государственных дел в подражание Феопомпу и Аристотелю, которые написали подобные сочинения для Александра, но Аттик не одобрил это сочинение, и Цицерон его не отослал. В одном письме к Аттику (Att. XIII 30, 3) Цицерон упоминает о своем желании описать встречу государственных деятелей в Олимпии в подражании Дикеарху. В энциклопедии напечатано буквально следующее: «Из несохранившихся сочинений известны его труды "О гражданском праве", "Об авгурах", "О славе", "О философии", "Об укреплении государства" и т. д.» Про «Славу» я уже сказал. Под трактатом «О философии», наверное, имеется в виду «Гортензий». «О гражданском праве» - это, по всей видимости, несохранившееся шестая книга трактата «О законах» (если она вообще была) или упоминаемое Гелием сочинение «О сведение гражданского права в теорию». «Об авгурах» (De augurii) я встречал среди несохранившихся сочинений в англоязычном издании, а вот про остальное я не слышал, наверное, эти трактаты упоминаются в каком-нибудь средневековом словаре. Меня смущает только «и т. д.» - обычно так в словарях не пишут. Что это за «и т.д. » такое...?

Кроме писем, список, которых дан ниже, сохранились фрагменты из книг переписки с различными лицами. Эти фрагменты разделены на разделы. Пять фрагментов (VIII 9, X 3, XVI 2 и 3 по Тиррелу и Пэрсеру) на русский не переведены, поскольку представляют интерес только в подлиннике. Один фрагмент письма к Титинию, сохраненный Светонием (De rhetor. 2). Из переписки с Корнелием Непотом – четыре фрагмента, один из второй книги (у Макробия «Saturnalia», II , 1, 14), остальные из неизвестных книг (у Присциниана VII, 4, 17-2, 383, 1 Keil, Светония «Iulius», 55 и Аммиана Марцелина XXI, 16, 13). Сохранились фрагменты к Гаю Юлию Цезарю, но существует предположение, что это письма к Октавиану, поскольку архив Цезаря после его убийства был захвачен Антонием, но Тирон мог иметь копии. И того двенадцать фрагментов – из первой книги шесть (Ноний v. Consequi, p. 270, 15; v. honor, p. 319 sq.; v. dicere, p. 287, 25; v. improbum, p. 327, 5; v. trueri, p. 413, 29; v. ferox, p. 305, 5; p. putare, p. 369, 30), из второй книги – три фрагмента (Ноний p. 32, 16; p. 340, 15; p. 436, 22), один из третьей книги (Ноний p. 286, 12) и два из неизвестных книг (Ноний p. 270, 19; p. 266, 22). Из писем к Октавиану сохранилось двадцать девять фрагментов. Из первой книги – 17, из которых четвертый возможно из письма самого Октавиана, а пятый и восьмой, возможно, принадлежат одному письму (Ноний p. 238, 2; v. accipere, p. 239, 22; p. 252, 17; p. 268 sq.; p. 269, 16; p. 283 sq.; p. 297, 7; p. 328, 26; p. 356, 13; p. 380 ,37; p. 394, 7; p. 419,


стр. 74



10; р. 436, 21; p. 538, 26; p. 33, 11). Из этих фрагментов четырнадцатый принадлежит письму, написанному после 20 декабря 44 года, а фрагмент под номером пятнадцать – последние строки Цицерона дошедшие до нас. Из второй книги сохранилось восемь фрагментов, из которых V, 18, V, 25 и V, 25, возможно из писем самого Октавиана (Ноний p. 33, 13; p. 273 ,3; p. 288, 25; p. 322, 11; p. 344, 25; p. 389, 28; p. 462, 10; p. 538 sq.). Два отрывка из третьей (Ноний p. 326,30; p. 426, 12) и оставшиеся два из неизвестных книг (Ноний p. 356, 22; p. 362, 26). Из писем Гаю Вибию Пансе сохранилось четыре фрагмента – два из первой книги (Ноний p. 509 , 14, Присциниан, XV, 3, 13 (=3, 70, 13 K); p. 126, 18), один из третьей (Ноний p. 92, 17) и один из неизвестной (Gramm. Inc. de generibus nominum, n. 19, ed. Otto). Из писем Авлу Гирцию сохранилось пять фрагментов – из второй (Ноний p 204, 10), пятой (Ноний p. 37, 21), седьмой (Ноний p. 437, 24), девятой (Ноний p. 450, 2) книг и еще один из неизвестной (Квинтиллиан, III, 8, 42). Современные филологи сомневаются, что переписка с Гирцием, могла составить целых девять книг. Из переписки с Брутом сохранилось 11 фрагментов. Это один отрывок из первой книги (Сервий Ad Vergil. Aeneid., VIII, 395), один из седьмой (Ноний p. 296, 9), один из восьмой (Ноний р. 527, 23) и остальные из неизвестных книг (Ноний p. 421, 27; Квинтиллиан III, 8, 42; V, 10, 9; VIII, 3, 6; VIII, 3, 34; IX, 3 , 41; IX, 3, 58). От писем к сыну, сохранилось только четыре фрагмента – из первой книги один фрагмент (Присциан VIII, 17, 96 = 2, 445, 1 К; cf. X, 6, 36 = 2, 527 ,8 K), один из второй (Ноний p. 275, 16), остальные из неизвестных (Диомед p. 275, 16; Лактанций Inst. III, 14, 17). К Гаю Лицинию Марку Кальву – два фрагмента, один из первой книги (Присциниан IX 10, 54 = 2, 490 , 8 K) и один из неизвестной (Ноний р. 469, 12). Квинту Аксию четыре фрагмента – два из первой книги писем (Арузианий Мессий 7, 453, 13 и 23 К), один из второй (Ноний р. 509, 50) и один из неизвестной (Сенека De brevitate vitae 5). Марку Катону сохранился всего один фрагмент (Ноний р. 438, 30). К Церелии сохранился только один фрагмент у Квинтиллиана (VI 3 , 112). Эта Цереллия была богатой образованной женщиной. Цицерон вел с ней и коммерческие дела. Еще один фрагмент Марцеллу (или предположительно Марию – Харизиус р. 84 = 1, 108, 26 К). Оставшиеся три фрагмента из неизвестных писем – у Квинтиллиана (IX 3 , 61 и VI 3, 20) и Aquila Romanus 28 p. 31 Halm.

Авл Гелий упоминает греческую книгу Цицерона «Луга»102. Ниже (I, 22, 7) Геллий цитирует другое сочинение Цицерона - «О сведении гражданского права в теорию». Об этом сочинении упоминают также Харисий (I. P. 138, 13 Keil) и Квинтиллиан (XII, 13, 10).

Я уже упоминал о библиотеке Ивана Грозного? Так вот некий анонимный дерптский пастор, якобы видел эту библиотеку и запомнил аж восемьсот названий. Среди них названы Цицеронова книга «De republica» и 8 книг «Historianim». Почему всего одна книги «О республике», и что это за восемь книг (!) «Истории»?


Комментарии:
102Это очень распространенное название для книг в то время. Может быть, это и есть «Анекдоты»?



стр. 75




  1. Hortensius (Гортензий) 45 г. до н. э. (отрывки см. выше)

  2. De Gloria (О славе) 44 г. до н. э. (в цитате у Авла Геллия XV, 6)

  3. Oeconomico (Экономика) (В цитате у Авла Геллия XV ,5)

  4. Epistulae (Письма) даты неизвестны (фрагменты см. выше)

  5. De iure civili in artem redigendo (О сведении гражданского права в теорию) цитата у Авла Геллия

  6. Из неизвестных сочинений, Фрагмент 14 (в цитате у Авла Гелия VI, 15)





Письма







Цицерон и Аттик


Письма Цицерона были изданы после его смерти (и скорее всего Аттика в 32 году), хотя мысль издать их у него была (Att. XVI 5, 5). Корнелий Непот в биографии Аттика говорит о том, что он читал 11 свитков писем Цицерона к Аттику. Возможно, это и были те 16 книг, что дошли до нас, а возможно первоначально они действительно были в 11 книгах. Первое упоминание о письмах Цицерона к Аттику у Сенеки в 97 письме к Луцилию, которое написано около 66 года новой эры. Его отец (умерший в 37 г.) ссылается на письмо Цицерона к Гаю Кассию. Квинтиллиан ссылается на сборники писем Цицерона к сыну, к Цереллии, к Бруту, к Аппию Пульхру. Гипотез происхождения 16 книг писем к близким несколько, но, скорее всего - это продукт слияния отдельных сборников писем к разным лицам. Утрачены сборники писем Цицерона к Помпею, к Цезарю, к Гирцию, к Пансе, к Аксию, к Церелии и другие, сохранились только сборники писем к брату и Бруту. В рукописях этот сборник


стр. 76



называется «Письма Цицерона» (Epistolae Ciceronis), в первых печатных изданиях было принято название Epistolae ad familiares. В эпоху Августа сборники писем Цицерона составляли более сотни книг! Две сохранившиеся книги к Бруту – это, скорее всего, девятая книга, позднее разделенная на две.

Петрарка нашел в Вероне рукопись писем Цицерона к Аттику, к Квинту, к Бруту и к Октавиану. Эта рукопись и копия сделанная рукой Петрарки утрачены. Мы имеем копию сделанную для флорентийского канцлера Колуччио Салутати. Эта копия не точна. Проблема была в том, что каждый век имел свой шрифт, поэтому старые рукописи нужно было расшифровывать, а это титанический труд, поэтому множество рукописей исчезло. Только благодаря энтузиастам мы имеем сейчас то, что имеем. Кстати шрифт «Цицерон», так называется потому, что им впервые были напечатаны его письма.

После смерти Петрарки была найдена рукопись Epistolae ad familiars. Письма это возможно самое ценное, что осталось от Цицерона, включая его речи. Петрарка, когда говорил о Цицероне, всегда имел в виду его письма, и даже сам писал ему на тот свет. Он заболел цицерновой болезнью, о которой я расскажу в статье про Петрарку. Большинство писем, которые писал Цицерон, предназначались для опубликования, кроме писем к Аттику, поэтому последние наиболее интересны. Письма самого Аттика не сохранились, скорее всего, он сам уничтожил их по политическим соображениям. Цицерон писал письма и по-гречески, из них только два в сердцах к Героду и Пелопу. Все эти письма содержаться103 в следующих книгах:



  1. Epistulae ad Atticum (Письма к Аттику)

  2. Epistulae ad Quintum fratrem (Письма к брату Квинту)

  3. Epistulae ad familiares (Письма к близким)



Письма к Аттику состоят из XVI книг, письма к Квинту из двух, письма к близким из XVI и писем к Бруту – две книги. Общее количество писем определить сложно, поскольку некоторые письма являются приписками. Обычно письма печатают в хронологическом порядке, а не так как они идут в книгах. В русском издании всего 930 писем, включая поддельное письмо к Октавиану и «Наставление к соисканию», а также письма других людей, из них собственно писем Цицерона 829, и еще три своих письма он сам же цитирует внутри других (в списке это письма 405, 725 и 734) и того получается 832.



Сочинения, приписываемые Цицерону




Комментарии:
103Список писем Цицеррона можно посмотреть здесь.



стр. 77



Современным филологам дай волю, они скажут, что античности вообще не существовало, а все что есть – средневековые подделки. И все-таки, сомнений в подлинности, сочинений, которые я перечислил выше, у них нет, за исключением переписки с Брутом. Здесь филологи делятся на два лагеря – «за» и «против». Во-первых, рукопись имеется только на одну книгу, а на вторую мы имеем только первое печатное издание, которое могло быть и подделкой. Кроме того, в этих письмах встречаются исторические ошибки, стилевые отклонения, декламаторская манера изложения мыслей и т.д. Я, однако, включил письма к Бруту в подлинные сочинения, поскольку не считаю этот вопрос принципиальным, жалко было бы, если единственное, что осталось от такого великого человека как Брут оказалось подделкой жалкого античного ритора или средневекового филолога. Из бесспорных подделок – это письмо к Октавиану и инвектива против Саллюстия – позднейшие риторические упражнения. «Риторика к Герению», о которой я уже упоминал, тоже не Цицероново сочинение, хотя написана кем-то в тоже время, что и его «Нахождение» и по схожим источникам. Все эти сочинения печатаются обычно в корпусе Цицерона.



  1. Pseudo-Cicero ad Octavianim (Письмо к Октавиану). Место не известно, между 19 августа и 7 декабря 43 года

  2. Инвектива против Саллюстия



Сочинения Цицерона, обычно издают в одиннадцати томах: два первых содержат сочинения по риторике, три последующих – речи, три – философию, два – письма и последний – отрывки из несохранившихся сочинений. Цицерон всем известен как великий оратор, но, как это ни странно, из библиографии следует, что именно его речи и трактаты по риторике на русский язык и переводились меньше всего. Философские сочинения и письма изданы полностью. Издания отрывков не сохранившихся сочинений нет совсем (за исключением писем, но тоже не полностью см. выше). Итого мы имеем приблизительно семь томов из одиннадцати, изданных в последнее время. Кроме собственно сочинений Цицерона ходило множество сборников его шуток. Два были составлены Тироном и Гаем Требонием. Эти сборники не сохранились, несколько шуток дошло в изложении Плутарха («Изречения царей и полководцев» 89, впрочем, почти все это он включил в его биографию).

стр. 78






Книги, которые находятся у меня в библиотеке и которые содержат перечисленные семьдесят четыре сочинения Цицерона:



  1. Цицерон «Полное собрание речей» Том I Спб. 1901 г.

  2. «Хрестоматия по античной литературе» том II М. 1949 г.

  3. «Об ораторском искусстве» Издательство политической литературы, 1973 г.

  4. Цицерон «Избранные сочинения» М. «Художественная литература» 1975 г.

  5. Саллюстий «Сочинения» М. «Наука» 1981 г. Приложение

  6. Вестник древней истории № 2 1982 г.

  7. Вестник древней истории № 3 1982 г.

  8. Вестник древней истории № 4 1982 г.

  9. Вестник древней истории № 1 1983 г.

  10. Вестник древней истории № 2 1983 г.

  11. Цицерон «Философские трактаты» М. «Наука» 1985 г.

  12. Вестник древней истории № 4 1986 г.

  13. Вестник древней истории № 1 1987 г.

  14. Вестник древней истории № 2 1987 г.

  15. Цицерон «Речи» в 2-х томах М. «Наука» 1993 г. (репринт издания 1962 г.)




стр. 79




  1. Цицерон «О старости. О дружбе. Об обязанностях» М. «Наука» 1993 г. (репринт издания 1974 г.)

  2. Цицерон «Эстетика. Трактаты. Речи. Письма» М. «Искусство» 1994 г.

  3. Цицерон «Три трактата об ораторском искусстве» М. «Ладомир» 1994 г. (репринт108 издания 1972 г.)

  4. Цицерон «Диалоги» М. «Ладомир» 1994 г. (репринт издания 1966 г.)

  5. «Письма Марка Туллия Цицерона» в трех томах М. «Ладомир» 1994 г. (репринт109 издания 1951 г.)

  6. «Учебники платоновской философии» Водолей М. – Томск 1995 г.

  7. Античные теории языка и стиля. Антология текстов Спб. «Алетейя» 1996 г.

  8. Цицерон «Речь в защиту М. Целия» ГЛК М. 2000

  9. Цицерон «О пределах блага и зла. Парадоксы стоиков» М. 2000 г.

  10. Цицерон «О природе Богов» Спб. «Азбука-классика» 2002 г.

  11. Цицерон «Учение академиков» М. «Индрик» 2004 г.

  12. Авл Гелий «Аттические ночи» Книги I-X М. «Гуманитарная академия» Спб. 2008 г.

  13. Авл Гелий «Аттические ночи» Книги XI-XX М. «Гуманитарная академия» Спб. 2008 г.



Дореволюционная библиография не интересна, а кто хочет узнать – найдет ее в статье Зелинского «Цицерон». В течение долгой истории книгопечатания, начиная с немецких и итальянских изданий 1465 и 1466 гг. сочинения Цицерона издавались постоянно. Длинный список изданий, говорит о востребованности его трудов читающей публикой. Переводом «Парадоксов» на русский язык занимался еще Курбский, а в оригинале, французском и немецком переводах в 1756 году только в книжной лавке Московского университета продавалось пять различных изданий.

Эпоху Цицерона и его жизнь мы лучше всего знаем из его писем. В этом признается историк и друг Цицерона Корнелий Непот (Att. 15): «Кто их прочтет, тому не понадобится историческое повествование о тех временах». Непот здесь имеет в виду 11 (в оригинале undecim) томов писем к Аттику, но русский переводчик Трухина зачем-то решила исправить это на 16, видимо потому что до нас дошло именно такое количество книг. Есть мнение, что эти письма были изданы по приказу императора Августа, чтобы очернить Цицерона, а самому ему оправдаться в убийстве. В откровенных письмах к Аттику Цицерон действительно предстает публике во всех своих недостатках. Здесь и нерешительность, и трусость, и слабохарактерность, и тщеславие, и местами глупость. Цицерону вообще не повезло, почти все историки были к нему нерасположены.

Комментарии:
104Я жалею, что в свое время избавился от оригинального издания.
105Недавно вышел репринт, изданный «Наукой» в серии «Литературные памятники». Качество его, впрочем, оставляет желать лучшего.


стр. 80





Закладки

| Еще