Прощание (Обыкновенно мы говорим...)
(Кафе)1925
Обыкновенно
мы говорим:
все дороги
приводят в Рим.
Не так
у монпарнасца.
Готов поклясться.
И Рем,
и Ромул,
и Ремул и Ром
в «Ротонду» придут
или в «Дом»1.
В кафе
идут
по сотням дорог,
плывут
по бульварной реке.
Вплываю и я:
«Garcon,
un grog
americain!»2
Сначала
слова,
и губы,
и скулы
кафейный гомон сливал.
Но вот
пошли
вылупляться из гула
и лепятся
фразой
слова.
«Тут
проходил
Маяковский давеча,
хромой —
не видали рази?» —
«А с кем он шел?» —
«С Николай Николаичем».—
«С каким?»
«Да с великим князем!» —
«С великом князем?
Будет врать!
Он кругл
и лыс,
как ладонь.
Чекист он,
послан сюда
взорвать...» —
«Кого?» —
«Буа-дю-Булонь3.
Езжай, мол, Мишка...»
Другой поправил:
«Вы врете,
противно слушать!
Совсем и не Мишка он,
а Павел.
Бывало, сядем —
Павлуша!—
а тут же
его супруга,
княжна,
брюнетка,
лет под тридцать...» —
«Чья?
Маяковского?
Он не женат».
«Женат —
и на императрице».—
«На ком?
Ее ж расстреляли...» —
«И он
поверил...
Сделайте милость!
Ее ж Маяковский спас
за трильон!
Она же ж
омолодилась!»
Благоразумный голос:
«Да нет,
вы врете —
Маяковский — поэт».—
«Ну, да,—
вмешалось двое саврасов,—
в конце
семнадцатого года
в Москве
чекой конфискован Некрасов
и весь
Маяковскому отдан.
Вы думаете —
сам он?
Сбондил до йот —
весь стих,
с запятыми,
скраден.
Достанет Некрасова
и продает —
червонцев по десять
на день».
Где вы,
свахи?
Подымись, Агафья!
Предлагается
жених невиданный.
Видано ль,
чтоб человек
с такою биографией
был бы холост
и старел невыданный?!
Париж,
тебе ль,
столице столетий,
к лицу
эмигрантская нудь?
Смахни
за ушми
эмигрантские сплетни.
Провинция!—
не продохнуть.
Я вышел
в раздумье —
черт его знает!
Отплюнулся —
тьфу, напасть!
Дыра
в ушах
не у всех сквозная —
другому
может запасть!
Слушайте, читатели,
когда прочтете,
что с Черчиллем
Маяковский
дружбу вертит
или
что женился я
на кулиджевской тете,
то, покорнейше прошу,—
не верьте.
Примечания:
1. «Дом» — кафе на Монпарнасе.
2. Garcon, un grog americain! — Официант, грог по-американски! (фр.)
3. Буа-дю-Булонь — Булонский лес (фр. — Bois du Boulogne).
1. «Дом» — кафе на Монпарнасе.
2. Garcon, un grog americain! — Официант, грог по-американски! (фр.)
3. Буа-дю-Булонь — Булонский лес (фр. — Bois du Boulogne).
- А все-таки
- А вы могли бы?
- Американские русские
- Атлантический океан
- Бродвей
- Бруклинский мост
- Вам!
- Верлен и Сезан
- Взяточники
- Во весь голос
- Военно-морская любовь
- Вот так я сделался собакой
- Вывескам
- Вывод
- Гейнеобразное
- Гимн здоровью
- Город (Один Париж...)
- Дешевая распродажа
- Еду. Из цикла «Париж»
- Испания
- Казань
- Канцелярские привычки
- Ко всему
- Кофта фата
- Крым
- Левый марш
- Лиличке!
- Любит? не любит? Я руки ломаю...
- Люблю
- Любовь (Мир опять цветами оброс...)
- Мексика - Нью-Йорк
- Мелкая философия на глубоких местах
- Мразь
- Надоело
- Нате!
- Ничего не понимают
- Ночь
- О "фиасках", "апогеях" и других неведомых вещах
- О дряни
- От усталости
- Отношение к барышне
- Письмо Татьяне Яковлевой
- Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви
- Подлиза
- Послушайте!
- Приказ по армии искусства
- Прозаседавшиеся
- Прощание (Обыкновенно мы говорим...)
- Прощанье
- Разговор на одесском рейде десантных судов
- Разговор с фининспектором о поэзии
- России
- Себе, любимому, посвящает эти строки автор
- Сергею Есенину
- Сказка о Красной Шапочке
- Скрипка и немножко нервно
- Сплетник
- Стихи о разнице вкусов
- Стихи о советском паспорте
- Стихотворение о Мясницкой, о бабе и о всероссийском масштабе
- Столп
- Тамара и Демон
- Товарищ Иванов
- Товарищу Нетте, пароходу и человеку
- Тропики
- Тучкины штучки
- Ты
- Ужасающая фамильярность
- Универсальный ответ
- Флейта-позвоночник
- Хорошее отношение к лошадям
- Христофор Коломб
- Четырехэтажная халтура
- Эй!
- Юбилейное
- Я (По мостовой...)
- Я знаю силу слов, я знаю слов набат...
- Я и Наполеон
- Я счастлив!
http://dostavka-byketov.ru купить букет из 101 розы в барнауле. , https://royal-watch-club.ru купить швейцарские часы breguet.